آگوست 15, 2020

ایرانی سارد

آبزرور

نحوه سفارش ترجمه کتاب

نحوه سفارش ترجمه کتاب

برای این کار ، یک درخواست جدید را از بخش سفارش ترجمه کتاب ثبت کنید و پیوند مربوط به کتاب یا فایل PDF آن را برای ما ارسال کنید. اگر کتاب مورد نظر شما در قالب PDF یا Word باشد ، فرآیند شمارش کلمات به صورت خودکار انجام می شود. قیمت گذاری و بررسی آن بسیار سریعتر است. خواهد بود.

تعرفه ترجمه کتاب مانند چیست

تعرفه ها با توجه به تعداد کلمات و سطح تخصص کتاب اندازه گیری می شود. هنگام ثبت سفارش می توانید حالت برنز ، نقره و طلا را از نظر کیفیت ترجمه و سطح تخصص خود انتخاب کنید.

با کمک نرخ های ذکر شده در جدول زیر می توانید هزینه ترجمه را تا حدودی تخمین بزنید:

زمان تحویل عادی:

ترجمه کتاب

زمان تحویل فوری:

ترجمه کتاب

مراحل ترجمه کتاب

شما احتمالاً یک کتاب ترجمه شده را خریداری کرده اید که ترجمه های ضعیفی دارد و به همین دلیل جلوی خواندن آن را گرفتید. همانطور که می دانید این کتاب مخاطبان زیادی دارد ، بنابراین ترجمه آن باید کاملاً روان و ساده باشد تا معانی عمیق کتاب را به مخاطب منتقل کند. ترجمه کتاب قوانین خاصی دارد ، بنابراین بسیاری از کتاب ها برای کتاب وجود دارد. همچنین شخصی که کتاب را ترجمه می کند باید با تمام اصول و قواعد ترجمه آشنا باشد.

ترجمه کتاب

بیشتر کتاب ها از انگلیسی به فارسی یا از زبان های دیگر به فارسی ترجمه شده اند. در حقیقت ، ترجمه کتاب ، مانند ترجمه مقاله یا ترجمه تخصصی پزشکی ، یکی از دشوارترین و دشوارترین ترجمه ها است زیرا مخاطبان آن فقط یک نفر و صدها هزار نفر نیستند. تعهد به اصل کتاب و اصول و اصلاحات آن نیز یکی از مهمترین موضوعات در این فرایند است.

بیشتر افراد کم و بیش با انگلیسی آشنا هستند و برای رفع نیازهای خود می توانند ترجمه کنند ، اما بعضی اوقات به ترجمه های تخصصی و خاص کتاب نیاز دارند که باید به صورت اصولی و مطابق اصول و قوانین ترجمه شوند.

مبانی ترجمه کتاب چیست؟

یکی از اساسی ترین اصول تسلط به زبان انگلیسی است. اما شما نمی توانید یک کتاب را ترجمه کنید زیرا باید قوانین و اصول ترجمه را بدانید. هر کتاب اصطلاحات مختلف و همچنین شخصیت ها و مراحل مختلفی دارد که مترجم باید کاملاً مسلط باشد تا بتواند به راحتی این روند را انجام دهد.

برای اینکه بتوانید کتاب را به صورت اصولی ترجمه کنید ، باید به افراد ماهر تحویل داده شود ، آنها نیز باید همانطور که در زبان مبدا آمده است ، اصطلاحات و واژگان را به زبان مقصد اعمال کنند و تغییرات دیگری در کتاب ایجاد نکنند. . اما اگر کتاب نیاز به تغییر دارد ، باید به گونه ای باشد که متن اصلی کتاب و موضوع اصلی کتاب تغییر نکند. اصولاً مترجمی که این کار را انجام دهد از اصل ترجمه آگاهی دارد و می داند که نباید بار معنایی و اصل کتاب تغییر یابد. آگاه باشید.

اصول ترجمه کتاب

در ترجمه کتاب اصطلاحات و اصطلاحاتی وجود دارد که ممکن است در نظر نویسنده معانی متفاوتی داشته باشد یا از نظر شخصی که قصد ترجمه آنها را دارد ، متفاوت باشد و در این حالت بهتر است برای کسی که کتاب را ترجمه می کند ترجمه. با مترجم کتاب صحبت کنید و در مورد معانی کلمات و اصطلاحات و همچنین معانی اصطلاحات و کلماتی که نیازی به تغییر ندارند صحبت کنید.

ترجمه چند کتاب را به چند بخش می توان تقسیم کرد؟

هزینه ترجمه برای بعضی از افرادی که کتابی برای ترجمه ارائه می دهند بسیار زیاد است ، بنابراین سؤالاتی از قبیل: آیا نمی توان کتاب را به قسمت های مختلف تقسیم کرد و بخشی از هزینه را پرداخت کرد؟ یا این امکان وجود دارد که مترجم قسمت های مختلف کتاب را برای آنها ترجمه کند تا از کیفیت ترجمه مطلع شود؟ آیا کتاب برای ترجمه به چند قسمت تقسیم شده است؟ اگر کتاب برای ترجمه به چند قسمت تقسیم شده و در اختیار افراد مختلف قرار گیرد ، آیا کیفیت کار کاهش می یابد؟

تجربه مترجم برای ترجمه کتاب

در وب سایت ترجمه tarjomano ، می توانید کل کتاب خود را برای ترجمه ارسال کنید. همچنین در سایت ، از ما راهنمایی بخواهید و با ما تماس بگیرید تا ترجمه شما در اختیار یک یا چند نفر برای ترجمه باشد. برای ترجمه کتاب خود ، یا می توانید آن را به صورت یکجا در اختیار مترجمان ما قرار دهید ، یا می توانید کتاب را به بخش های مختلفی تقسیم کنید و بعد از دریافت هر بخش و بررسی آن ، می توانید هزینه ترجمه سایر بخش ها را نیز پرداخت کنید ، که می توانید از مشاوران بپرسید. ما دستورالعمل های لازم را دریافت می کنیم. البته در صورت نیاز به ترجمه فوری ، می توانید هنگام ثبت سفارش خود گزینه فوری را انتخاب کنید تا سفارش شما سریعتر انجام شود ، اگرچه تعرفه کمی بالاتر از حد معمول است.

آهنگ پیشواز همراه اول